اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِيْ خَلَقَ ١ۚ
Iqra bismi rab-bikal lazee khalaq
পাঠ কর তোমার প্রতিপালকের নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন,
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 96 · 19 Ayahs
আল-আলাক
রক্তপিণ্ড
العلق
اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِيْ خَلَقَ ١ۚ
Iqra bismi rab-bikal lazee khalaq
পাঠ কর তোমার প্রতিপালকের নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন,
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ٢ۚ
Khalaqal insaana min 'alaq
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট-বাঁধা রক্তপিন্ড হতে।
اِقْرَاْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُ ٣ۙ
Iqra Wa-rab-bukal akram
পাঠ কর, আর তোমার রব বড়ই অনুগ্রহশীল।
الَّذِيْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ٤ۙ
Al-lazee 'allama bil-qalam
যিনি শিক্ষা দিয়েছেন কলম দিয়ে,
عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ٥ؕ
Al-lamal insaana ma lam y'alam
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না,
كَلَّا͏ٓ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰٓي ٦ۙ
Kallaa innal insaana layatghaa
না (এমন আচরণ করা) মোটেই ঠিক নয়, মানুষ অবশ্যই সীমালঙ্ঘন করে,
اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰي ٧ؕ
Ar-ra aahus taghnaa
কারণ, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে,
اِنَّ اِلٰي رَبِّكَ الرُّجْعٰي ٨ؕ
Innna ilaa rabbikar ruj'aa
নিঃসন্দেহে (সকলকে) ফিরে যেতে হবে তোমার প্রতিপালকের দিকে।
اَرَءَيْتَ الَّذِيْ يَنْهٰي ٩ۙ
Ara-aital lazee yanhaa
তুমি কি তাকে (অর্থাৎ আবূ জাহলকে) দেখেছ যে নিষেধ করে,
عَبْدًا اِذَا صَلّٰي ١٠ؕ
Abdan iza sallaa
এক বান্দাহকে [অর্থাৎ রসূলুল্লাহ (সা.)-কে] যখন সে নামায আদায় করতে থাকে?
اَرَءَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَي الْهُدٰٓي ١١ۙ
Ara-aita in kana 'alal hudaa
তুমি কি ভেবে দেখেছ (যাকে নিষেধ করা হচ্ছে) সে যদি সৎ পথে থাকে,
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰي ١٢ؕ
Au amara bit-taqwaa
আর তাকওয়া অবলম্বনের নির্দেশ দেয় (তাহলে তার এ কাজগুলো কেমন মনে কর?)
اَرَءَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰي ١٣ؕ
Ara-aita in kaz-zaba Wa-ta-walla
তোমার কী ধারণা যদি সে (অর্থাৎ নিষেধকারী ব্যক্তি) সত্যকে অস্বীকার করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয় (তাহলে তার এ কাজ কেমন মনে কর?)
اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰي ١٤ؕ
Alam y'alam bi-an-nal lahaa yaraa
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?
كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِ ١٥ۙ
Kalla la-il lam yantahi la-nasfa'am bin-nasiyah
না, (সে যা করতে চায়) তা কক্ষনো করতে পারবে না, সে যদি বিরত না হয় তাহলে আমি অবশ্যই তার মাথার সামনের চুলগুচ্ছ ধরে হেঁচড়ে নিয়ে যাব-
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِي͏ٔ͏َةٍ ١٦ۚ
Nasiyatin kazi-batin khaatiah
মিথ্যাচারী পাপাচারী চুলগুচ্ছ
فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗ ١٧ۙ
Fal-yad'u naadiyah
কাজেই সে তার সভাষদদের ডাকুক।
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ ١٨ۙ
Sanad-'uz zabaaniyah
আমিও ‘আযাবের ফেরেশতাদেরকে ডাকব,
كَلَّاؕ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ١٩ࣛࣖ
Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib
না, তুমি কক্ষনো তার অনুসরণ করো না, তুমি সাজদাহ কর আর (আল্লাহর) নৈকট্য লাভ কর।[সাজদাহ]