وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰي ١ۙ
Wallaili izaa yaghshaa
শপথ রাতের যখন তা (আলোকে) ঢেকে দেয়,
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 92 · 21 Ayahs
আল-লাইল
রাত
الليل
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰي ١ۙ
Wallaili izaa yaghshaa
শপথ রাতের যখন তা (আলোকে) ঢেকে দেয়,
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰي ٢ۙ
Wannahaari izaa tajalla
শপথ দিনের যখন তা উদ্ভাসিত হয়ে উঠে।
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰٓي ٣ۙ
Wa-maa khalaqaz zakara wal-unthaa
আর শপথ তাঁর যিনি সৃষ্টি করেছেন পুরুষ ও নারী,
اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰي ٤ؕ
Inna sa'yakum lashattaa
তোমাদের চেষ্টা সাধনা অবশ্যই বিভিন্নমুখী।
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰي وَاتَّقٰي ٥ۙ
Fa-ammaa man a'taa wattaqaa
অতএব যে ব্যক্তি (আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য) দান করে ও (আল্লাহকে) ভয় করে,
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰي ٦ۙ
Wa-saddaqa bil-husnaa
এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে,
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْيُسْرٰي ٧ؕ
Fasanu-yassiruhoo lilyusraa
আমি তার জন্য সহজ পথে চলা সহজ করে দেব।
وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰي ٨ۙ
Wa-ammaa man bakhila wastaghnaa
আর যে ব্যক্তি কৃপণতা করে আর (আল্লাহর প্রতি) বেপরোয়া হয়,
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰي ٩ۙ
Wa-kazzaba bil-husnaa
আর যা উত্তম তা অমান্য করে,
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰي ١٠ؕ
Fasanu-yassiruhoo lil'usraa
আমি তার জন্য কঠিন পথ (অর্থাৎ অন্যায়, অসত্য, হিংসা ও হানাহানির পথ) সহজ করে দিব।
وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰي ١١ؕ
Wa-maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa
যখন সে ধ্বংস হবে (অর্থাৎ মরবে) তখন তার (সঞ্চিত) ধন-সম্পদ কোনই কাজে আসবে না।
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰي ١٢ؗۖ
Inna 'alainaa lal-hudaa
সঠিক পথ দেখানো অবশ্যই আমারই কাজ
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰي ١٣
Wa-inna lanaa lal-Aakhirata wal-oolaa
আর পরকাল ও ইহকালের একমাত্র মালিক আমি।
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰي ١٤ۚ
Fa-anzartukum naaran talazzaa
কাজেই আমি তোমাদেরকে দাউ দাউ ক’রে জ্বলা আগুন সম্পর্কে সতর্ক করে দিচ্ছি।
لَا يَصْلٰىهَا͏ٓ اِلَّا الْاَشْقَي ١٥ۙ
Laa yaslaahaaa illal ashqaa
চরম হতভাগা ছাড়া কেউ তাতে প্রবেশ করবে না।
الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰي ١٦ؕ
Allazee kazzaba Wa-tawallaa
যে অস্বীকার করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَي ١٧ۙ
Wa-sa-yujannnabuhal atqaa
তাত্থেকে দূরে রাখা হবে এমন ব্যক্তিকে যে আল্লাহকে খুব বেশি ভয় করে,
الَّذِيْ يُو͏ٔ͏ْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰي ١٨ۚ
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
যে পবিত্রতা অর্জনের উদ্দেশ্যে নিজের ধন-সম্পদ দান করে,
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰٓي ١٩ۙ
Wa-maa li-ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa
(সে দান করে) তার প্রতি কারো অনুগ্রহের প্রতিদান হিসেবে নয়,
اِلَّا ابْتِغَا࢜ءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰي ٢٠ۚ
Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a-'laa
একমাত্র তার মহান প্রতিপালকের চেহারা (সন্তোষ) লাভের আশায়।
وَلَسَوْفَ يَرْضٰي ٢١ࣖ
Wa-lasawfa yardaa
সে অবশ্যই অতি শীঘ্র (আল্লাহর নি‘মাত পেয়ে) সন্তুষ্ট হয়ে যাবে।