Surah 91 · 15 Ayahs

Ash-Shams

আশ-শামস

সূর্য

الشمس

91:1

وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَا ۝١ࣕۙ

Wash-shamsi Wa-duhaa-haa

শপথ সূর্যের ও তার (উজ্জ্বল) কিরণের,

91:2

وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَا ۝٢ࣕۙ

Wal-qamari izaa talaa-haa

শপথ চাঁদের যখন তা সূর্যের পিছনে আসে,

91:3

وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَا ۝٣ࣕۙ

Wannahaari izaa jallaa-haa

শপথ দিনের যখন তা সূর্যকে উদ্ভাসিত করে,

91:4

وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَا ۝٤ࣕۙ

Wallaili izaa yaghshaa-haa

শপথ রাতের যখন তা সূর্যকে ঢেকে নেয়,

91:5

وَالسَّمَا࢜ءِ وَمَا بَنٰىهَا ۝٥ࣕۙ

Wassamaaa'i Wa-maa banaahaa

শপথ আসমানের আর সেটা যিনি বানিয়েছেন তাঁর,

91:6

وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَا ۝٦ࣕۙ

Wal-ardi Wa-maa tahaahaa

শপথ যমীনের আর সেটা যিনি বিছিয়েছেন তাঁর,

91:7

وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَا ۝٧ࣕۙ

Wa-nafsinw Wa-maa sawwaahaa

শপথ প্রাণের আর তাঁর যিনি তা সামঞ্জস্যপূর্ণ করেছেন,

91:8

فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَا ۝٨ࣕۙ

Fa-alhamahaa fujoorahaa Wa-taqwaahaa

অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন।

91:9

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَا ۝٩ࣕۙ

Qad aflaha man zakkaahaa

সেই সফলকাম হয়েছে যে নিজ আত্মাকে পবিত্র করেছে।

91:10

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَا ۝١٠ؕ

Wa-qad khaaba man dassaahaa

সেই ব্যর্থ হয়েছে যে নিজ আত্মাকে কলূষিত করেছে।

91:11

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَا͏ٓ ۝١١ࣕۙ

Kazzabat Samoodu bi-taghwaahaaa

সামূদ জাতি সীমালঙ্ঘন ক’রে (তাদের নবীকে মেনে নিতে) অস্বীকার করেছিল।

91:12

اِذِ انۢ͏ْبَعَثَ اَشْقٰىهَا ۝١٢ࣕۙ

Izim ba'asa ashqaahaa

যখন তাদের সবচেয়ে হতভাগা লোকটি মাথা চাড়া দিয়ে উঠল।

91:13

فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰهَا ۝١٣ؕ

Faqaala lahum Rasoolul laahi naaqatal laahi Wa-suqiyaahaa

তখন আল্লাহর রাসূল (সালিহ) তাদেরকে বলল, ‘এটা আল্লাহর উটনি, একে পানি পান করতে বাধা দিও না।

91:14

فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَا࣢ࣕۙ فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنۢ͏ْبِهِمْ فَسَوّٰىهَا ۝١٤ࣕۙ

Fakazzaboohu fa'aqaroohaa fadamdama 'alaihim Rabbuhum bizambihim fasaw-waahaa

কিন্তু তারা রসূলের কথা অগ্রাহ্য করল এবং উটনির পায়ের রগ কেটে দিল। শেষ পর্যন্ত তাদের পাপের কারণে তাদের প্রতিপালক তাদেরকে ধ্বংস করে মাটিতে মিশিয়ে দিলেন।

91:15

وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا ۝١٥ࣖ

Wa-laa yakhaafu 'uqbaahaa

আর তিনি (তাঁর এ কাজের) কোন খারাপ পরিণতির ভয় মোটেই পোষণ করেন না।