وَالْفَجْرِ ١ۙ
Wal-Fajr
ঊষার শপথ,
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 89 · 30 Ayahs
আল-ফাজর
ভোরবেলা
الفجر
وَالْفَجْرِ ١ۙ
Wal-Fajr
ঊষার শপথ,
وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢ۙ
Wa-layaalin 'ashr
(জিলহাজ্জ মাসের প্রথম) দশ রাতের শপথ,
وَّالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ٣ۙ
Wash-shaf'i wal-watr
জোড় ও বেজোড়ের শপথ,
وَالَّيْلِ اِذَا يَسْرِ ٤ۚ
Wallaili izaa yasr
আর রাতের শপথ যখন তা গত হতে থাকে,
هَلْ فِيْ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِيْ حِجْرٍ ٥ؕ
Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
অবশ্যই এতে জ্ঞানী ব্যক্তির জন্য শপথ আছে।
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦ࣕۙ
Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
তুমি কি দেখনি তোমার প্রতিপালক ‘আদ জাতির সঙ্গে কী ব্যবহার করেছিলেন?
اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ٧ࣕۙ
Iramaa zaatil 'imaad
উচ্চ স্তম্ভ নির্মাণকারী ইরাম গোত্রের প্রতি?
الَّتِيْ لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ٨ࣕۙ
Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
যার সমতুল্য অন্য কোন দেশে নির্মিত হয়নি।
وَثَمُوْدَ الَّذِيْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ٩ࣕۙ
Wa-samoodal lazeena jaabus sakhra bil-waad
এবং সামূদের প্রতি যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল?
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْاَوْتَادِ ١٠ࣕۙ
Wa-fir'awna zil awtaad
এবং (সেনা ছাউনী স্থাপনের কাজে ব্যবহৃত) কীলক-এর অধিপতি ফেরাউনের প্রতি?
الَّذِيْنَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ١١ࣕۙ
Allazeena taghaw fil bilaad
যারা দেশে সীমালঙ্ঘনমূলক আচরণ করেছিল,
فَاَكْثَرُوْا فِيْهَا الْفَسَادَ ١٢ࣕۙ
Fa-aksaroo feehal fasaad
আর সেখানে বহু বিপর্যয় সৃষ্টি করেছিল।
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣ۚۙ
Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
অতঃপর তোমার প্রতিপালক তাদের উপর শাস্তির চাবুক হানলেন
اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ١٤ؕ
Inna Rabbaka labil-mirsaad
তোমার প্রতিপালক অবশ্যই সতর্ক দৃষ্টি রাখছেন (যেমন ঘাঁটিতে শত্রুর প্রতি দৃষ্টি রাখা হয়)।
فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَنَعَّمَهٗۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَكْرَمَنِ ١٥ؕ
Fa-ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa-akramahoo Wa-na'-'amahoo fa-yaqoolu Rabbeee akraman
মানুষ এমন যে, তার প্রতিপালক যখন তাকে পরীক্ষা করেন সম্মান ও অনুগ্রহ দান ক’রে, তখন সে বলে, ‘আমার রব আমাকে সম্মানিত করেছেন।’
وَاَمَّا͏ٓ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهٗۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَهَانَنِ ١٦ۚ
Wa-ammaaa izaa mab talaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa-yaqoolu Rabbeee ahaanan
আর যখন তিনি তাকে পরীক্ষা করেন তার রিযক সঙ্কুচিত ক’রে, তখন সে বলে, ‘আমার রব আমাকে লাঞ্ছিত করেছেন।’
كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ الْيَتِيْمَ ١٧ۙ
Kalla bal laa tukrimooo-nal yateem
না (রিযক) কক্ষনো (মান-সম্মানের মানদন্ড) নয়, বরং তোমরা ইয়াতীমের প্রতি সম্মানজনক আচরণ কর না,
وَلَا تَحٰ࢜ضُّوْنَ عَلٰي طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ ١٨ۙ
Wa-laa tahaaaddoona 'alaa ta'aamil miskeen
আর তোমরা ইয়াতীম মিসকিনকে খাদ্য দেয়ার জন্য পরস্পরকে উৎসাহিত কর না,
وَتَاْكُلُوْنَ التُّرَاثَ اَكْلًا لَّمًّا ١٩ۙ
Wa-taakuloonat turaasa aklal lammaa
আর তোমরা উত্তরাধিকারীদের সব সম্পদ খেয়ে ফেল।
وَّتُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٢٠ؕ
Wa-tuhibboonal maala hubban jammaa
আর তোমরা ধনসম্পদকে অতিরিক্ত ভালবাস।
كَلَّا͏ٓ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّا ٢١ۙ
Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
এটা মোটেই ঠিক নয়, যখন পৃথিবীকে চূর্ণ বিচূর্ণ করে বালি বানিয়ে দেয়া হবে,
وَّجَا࢜ءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢ۚ
Wa-jaaa'a Rabbuka wal-malaku saffan saffaa
আর যখন তোমার প্রতিপালক আসবেন আর ফেরেশতারা আসবে সারিবদ্ধ হয়ে,
وَجِايْ࢜ءَ يَوْمَىِٕذٍۭ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰي لَهُ الذِّكْرٰي ٢٣ؕ
Wa-jeee'a yawma'izim bi-jahannnam; Yawma-'iziny yatazakkarul insaanu Wa-annaa lahuz zikraa
আর জাহান্নামকে সেদিন (সামনাসামনি) আনা হবে। সেদিন মানুষ উপলব্ধি করবে, কিন্তু তখন এ উপলব্ধি তার কী কাজে আসবে?
يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْ ٢٤ۚ
Yaqoolu yaa-laitanee qaddamtu lihayaatee
সে বলবে, ‘হায়! আমার (এখনকার) জীবনের জন্য যদি আমি (সৎকর্ম) আগে পাঠাতাম!
فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهٗٓ اَحَدٌ ٢٥ۙ
Fa-Yawma-izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
অতঃপর সেদিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিতে পারবে না
وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ٢٦ؕ
Wa-laa yoosiqu wasaaqa-hooo ahad
এবং তাঁর বাঁধনের মত কেউ বাঁধতে পারবে না।
يٰٓاَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَىِٕنَّةُ ٢٧ࣗۖ
Yaaa-ayyatuhan nafsul mutma-'innah
(অপর দিকে নেককার লোককে বলা হবে) হে প্রশান্ত আত্মা!
ارْجِعِيْٓ اِلٰي رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ٢٨ۚ
Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
তোমার রব-এর দিকে ফিরে এসো সন্তুষ্ট হয়ে এবং (তোমার রব-এর) সন্তুষ্টির পাত্র হয়ে।
فَادْخُلِيْ فِيْ عِبٰدِيْ ٢٩ۙ
Fadkhulee fee 'ibaadee
অতঃপর আমার (নেক) বান্দাহদের মধ্যে শামিল হও
وَادْخُلِيْ جَنَّتِيْ ٣٠ࣖ
Wadkhulee jannatee
আর আমার জান্নাতে প্রবেশ কর।