وَالسَّمَا࢜ءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِ ١ۙ
Wassamaaa'i zaatil burooj
শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 85 · 22 Ayahs
আল-বুরুজ
নক্ষত্রপুঞ্জ
البروج
وَالسَّمَا࢜ءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِ ١ۙ
Wassamaaa'i zaatil burooj
শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِ ٢ۙ
Wal-yawmil maw'ood
আর সেদিনের যার ও‘য়াদা করা হয়েছে,
وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍ ٣ؕ
Wa-shaahidinw Wa-mashhood
আর যে দেখে আর যা দেখা যায় তার শপথ
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِ ٤ۙ
Qutila as-haabul ukhdood
ধ্বংস হয়েছে গর্ত ওয়ালারা
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِ ٥ۙ
Annaari zaatil waqood
(যে গর্তে) দাউ দাউ করে জ্বলা ইন্ধনের আগুন ছিল,
اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌ ٦ۙ
Iz hum 'alaihaa qu'ood
যখন তারা গর্তের কিনারায় বসে ছিল
وَّهُمْ عَلٰي مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُو͏ٔ͏ْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ٧ؕ
Wa-hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu-'mineena shuhood
আর তারা মু’মিনদের সাথে যা করছিল তা দেখছিল
وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّا͏ٓ اَنْ يُّو͏ٔ͏ْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ ٨ۙ
Wa-maa naqamoo minhum illaaa ai yu'minoo billaahil 'azeezil Hameed
তারা তাদেরকে নির্যাতন করেছিল একমাত্র এই কারণে যে, তারা মহাপরাক্রান্ত প্রসংসিত আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছিল।
الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ وَاللّٰهُ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ٩ؕ
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal-ard; wallaahu 'alaa kulli shai-'in Shaheed
আসমান ও যমীনের রাজ্বত্ব যাঁর, আর সেই আল্লাহ সব কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُو͏ٔ͏ْمِنِيْنَ وَالْمُو͏ٔ͏ْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِ ١٠ؕ
Innal lazeena fatanul mu'mineena wal-mu'minaati summa lam yatooboo falahum 'azaabu Jahannama Wa-lahum 'azaabul hareeq
যারা মু’মিন পুরুষ ও নারীদের প্রতি যুলম পীড়ন চালায় অতঃপর তাওবাহ করে না, তাদের জন্য আছে জাহান্নামের শাস্তি, আর আছে আগুনে দগ্ধ হওয়ার যন্ত্রণা।
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُؕؔ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُ ١١ؕ
Innal lazeena aamanoo Wa-'amilus saalihaati lahum Jannaatun tajree min tahtihal anhaar; zaalikal fawzul kabeer
যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে জান্নাত, যার পাদদেশ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, এটা বিরাট সাফল্য।
اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيْدٌ ١٢ؕ
Inna batsha Rabbika lashadeed
তোমার প্রতিপালকের পাকড়াও অবশ্যই বড় কঠিন।
اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِي͏ٔ͏ُ وَيُعِيْدُ ١٣ۚ
Innahoo Huwa yubdi'u Wa-yu'eed
তিনিই প্রথমবার সৃষ্টি করেন অতঃপর সৃষ্টির আবর্তন ঘটান।
وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُ ١٤ۙ
Wa-Huwal Ghafoorul Wadood
তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়,
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُ ١٥ۙ
Zul 'Arshil Majeed
‘আরশের অধিপতি, মহা সম্মানিত।
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُ ١٦ؕ
Fa'-'aalul limaa yureed
যা করতে চান তাই করেন।
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْجُنُوْدِ ١٧ۙ
Hal ataaka hadeesul junood
তোমার কাছে কি সৈন্য বাহিনীর খবর পৌছেছে?
فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَ ١٨ؕ
Fir'awna Wa-Samood
ফেরাউন ও সামূদের? (আল্লাহর ক্ষমতার বিরুদ্ধে তাদের লোক-লস্কর কোন কাজে আসেনি)।
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْبٍ ١٩ۙ
Balil lazeena kafaroo fee takzeeb
তবুও কাফিররা সত্য প্রত্যাখ্যান করেই চলেছে।
وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَا࢜ىِٕهِمْ مُّحِيْطٌ ٢٠ۚ
Wallaahu minw waraaa'ihim muheet
আর আল্লাহ আড়াল থেকে ওদেরকে ঘিরে রেখেছেন।
بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِيْدٌ ٢١ۙ
Bal huwa Quraanum Majeed
(কাফিররা অমান্য করলেও এ কুরআনের কোনই ক্ষতি হবে না) বস্তুতঃ এটা সম্মানিত কুরআন,
فِيْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ ٢٢ࣖ
Fee Lawhim Mahfooz
সুরক্ষিত ফলকে লিপিবদ্ধ।