اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١ࣕۙ
Izash shamsu kuwwirat
যখন সূর্যকে গুটিয়ে নেয়া হবে
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 81 · 29 Ayahs
আত-তাকভীর
অন্ধকারাচ্ছন্ন
التكوير
اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١ࣕۙ
Izash shamsu kuwwirat
যখন সূর্যকে গুটিয়ে নেয়া হবে
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْ ٢ࣕۙ
Wa-izan nujoomun kadarat
আর তারকাগুলো যখন তাদের উজ্জ্বলতা হারিয়ে খসে পড়বে।
وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ٣ࣕۙ
Wa-izal jibaalu suyyirat
পর্বতগুলোকে যখন চলমান করা হবে,
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ٤ࣕۙ
Wa-izal 'ishaaru 'uttilat
যখন দশ মাসের গর্ভবতী উটনিগুলোকে অযত্নে পরিত্যাগ করা হবে,
وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْ ٥ࣕۙ
Wa-izal wuhooshu hushirat
যখন বনের জন্তু জানোয়ারকে (বন থেকে গুটিয়ে এনে লোকালয়ে) একত্রিত করা হবে,
وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ٦ࣕۙ
Wa-izal bihaaru sujjirat
যখন সমুদ্রগুলোকে প্রজ্জ্বলিত করে উত্তাল করা হবে।
وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْ ٧ࣕۙ
Wa-izan nufoosu zuwwijat
যখন দেহের সঙ্গে আত্মাগুলোকে আবার জুড়ে দেয়া হবে,
وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْ ٨ࣕۙ
Wa-izal maw'oodatu su'ilat
যখন জীবন্ত পুঁতে-ফেলা কন্যা-শিশুকে জিজ্ঞেস করা হবে,
بِاَيِّ ذَنۢ͏ْبٍ قُتِلَتْ ٩ۚ
Bi-ayyi zambin qutilat
কোন্ অপরাধে তাকে হত্যা করা হয়েছে?
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ١٠ࣕۙ
Wa-izas suhufu nushirat
যখন ‘আমালনামাগুলো খুলে ধরা হবে,
وَاِذَا السَّمَا࢜ءُ كُشِطَتْ ١١ࣕۙ
Wa-izas samaaa'u kushitat
যখন আসমানের পর্দা সরিয়ে ফেলা হবে।
وَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْ ١٢ࣕۙ
Wa-izal jaheemu su'-'irat
যখন জাহান্নামকে উসকে দেয়া হবে,
وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْ ١٣ࣕۙ
Wa-izal jannatu uzlifat
আর জান্নাতকে নিকটে আনা হবে,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا͏ٓ اَحْضَرَتْ ١٤ؕ
Alimat nafsum maaa ahdarat
তখন প্রত্যেক ব্যক্তি জানতে পারবে সে কী (সঙ্গে) নিয়ে এসেছে।
فَلَا͏ٓ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ١٥ۙ
Falaaa uqsimu bil-khunnas
আমি শপথ করছি (গ্রহের) যা পেছনে সরে যায়,
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ١٦ۙ
Al-jawaaril kunnas
চলে ও লুকিয়ে যায়,
وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَ ١٧ۙ
Wallaili izaa 'as'as
শপথ রাতের যখন তা বিদায় নেয়
وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَ ١٨ۙ
Wassubhi izaa tanaffas
আর ঊষার যখন তা নিঃশ্বাস ফেলে অন্ধকারকে বের করে দেয়,
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍ ١٩ۙ
Innahoo laqawlu rasoolin kareem
এ কুরআন নিশ্চয়ই সম্মানিত রসূলের (অর্থাৎ জিবরাঈলের) আনীত বাণী।
ذِيْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِيْنٍ ٢٠ۙ
Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
যে শক্তিশালী, ‘আরশের মালিক (আল্লাহ)’র নিকট মর্যাদাশীল।
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍ ٢١ؕ
Mutaa'in samma ameen
সেখানে মান্য ও বিশ্বস্ত।
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍ ٢٢ۚ
Wa-maa saahibukum bimajnoon
(ওহে মাক্কাবাসী!) তোমাদের সঙ্গী (মুহাম্মাদ) পাগল নয়।
وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِ ٢٣ۚ
Wa-laqad ra-aahu bilufuqil mubeen
সে সেই বাণী বাহককে সুস্পষ্ট দিগন্তে দেখেছে,
وَمَا هُوَ عَلَي الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍ ٢٤ۚ
Wa-maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
সে গায়বের (জ্ঞান মানুষের কাছে পৌঁছে দেয়ার) ব্যাপারে কৃপণতা করে না।
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍ ٢٥ۙ
Wa-maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
আর তা কোন অভিশপ্ত শয়ত্বানের বাণী নয়।
فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَ ٢٦ؕ
Fa-ayna tazhaboon
কাজেই তোমরা (সত্যকে প্রত্যাখ্যান করে) কোথায় চলেছ?
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ٢٧ۙ
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
এটা তো কেবল বিশ্ববাসীদের জন্য উপদেশ।
لِمَنْ شَا࢜ءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَ ٢٨ؕ
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
তার জন্য- যে তোমাদের মধ্যে সরল সঠিক পথে চলতে চায়।
وَمَا تَشَا࢜ءُوْنَ اِلَّا͏ٓ اَنْ يَّشَا࢜ءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ٢٩ࣖ
Wa-maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa-'al laahu Rabbul 'Aalameen
তোমরা ইচ্ছে কর না যদি বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহ ইচ্ছে না করেন।