Surah 52 · 49 Ayahs

At-Tur

আত-তূর

পাহাড়

الطور

52:1

وَالطُّوْرِ ۝١ۙ

Wat-Toor

শপথ তূর (পর্বত) এর,

52:2

وَكِتٰبٍ مَّسْطُوْرٍ ۝٢ۙ

Wa-kitaabim mastoor

শপথ কিতাবের যা লিখিত

52:3

فِيْ رَقٍّ مَّنْشُوْرٍ ۝٣ۙ

Fee raqqim manshoor

খোলা পৃষ্ঠায়,

52:4

وَّالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِ ۝٤ۙ

Wal-baitil ma'moor

শপথ বেশি বেশি আবাদকৃত ঘরের,

52:5

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِ ۝٥ۙ

Wassaqfil marfoo'

শপথ সুউচ্চ ছাদের,

52:6

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُوْرِ ۝٦ۙ

Wal-bahril masjoor

শপথ তরঙ্গায়িত সমুদ্রের,

52:7

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ۝٧ۙ

Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi'

তোমার প্রতিপালকের ‘আযাব অবশ্যই সংঘটিত হবে।

52:8

مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍ ۝٨ۙ

Maa lahoo min daafi'

তার প্রতিরোধকারী কেউ নেই।

52:9

يَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَا࢜ءُ مَوْرًا ۝٩ۙ

Yawma tamoorus samaaa'u mawraa

যেদিন আকাশ প্রচন্ডভাবে কাঁপবে,

52:10

وَّتَسِيْرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ۝١٠ؕ

Wa-taseerul jibaalu sairaa

আর পর্বত হবে দ্রুত চলমান,

52:11

فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ۝١١ۙ

Fawailuien yawma-'izil lil-mukaazzibeen

ধ্বংস সেদিন সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।

52:12

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ خَوْضٍ يَّلْعَبُوْنَ ۝١٢ۘ

Allazeena hum fee khawdien yal'aboon

যারা নিরর্থক কথার খেলায় মগ্ন আছে।

52:13

يَوْمَ يُدَعُّوْنَ اِلٰي نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ۝١٣ؕ

Yawma yuda'-'oona ilaa naari jahannama da'-'aa

যেদিন তাদেরকে জাহান্নামের আগুনের দিকে তাড়িয়ে নেয়া হবে ধাক্কাতে ধাক্কাতে,

52:14

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ۝١٤

Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon

(বলা হবে) এটা হল জাহান্নামের সেই আগুন তোমরা যাকে মিথ্যে জানতে।

52:15

اَفَسِحْرٌ هٰذَا͏ٓ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ ۝١٥ۚ

Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon

এটা কি যাদু, নাকি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না?

52:16

اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْٓا اَوْ لَا تَصْبِرُوْاۚ سَوَا࢜ءٌ عَلَيْكُمْؕ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۝١٦

Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa'un 'alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon

এখন এর ভিতর জ্বলতে থাক, অতঃপর ধৈর্য ধর কিংবা ধৈর্য না ধর, তোমাদের জন্য দুই-ই সমান। তোমাদেরকে সেই প্রতিফলই দেয়া হবে যা তোমরা ‘আমাল করতে।

52:17

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَعِيْمٍ ۝١٧ۙ

Innal muttaqeena fee jannaatinw Wa-na'eem

মুত্তাক্বীরা থাকবে জান্নাতে আর নি‘মাত সম্ভারের মাঝে,

52:18

فٰكِهِيْنَ بِمَا͏ٓ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ ۝١٨

Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum Wa-waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem

তারা ভোগ করবে তাদের প্রতিপালক যা তাদেরকে দিবেন, আর তাদের প্রতিপালক তাদেরকে জাহান্নামের ‘আযাব থেকে রক্ষা করবেন।

52:19

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْ࢜ـًٔاۢ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۝١٩ۙ

Kuloo washraboo haneee-'am bimaa kuntum ta'maloon

(তাদেরকে বলা হবে) খাও আর পান কর খুব মজা করে- তোমরা যে ‘আমাল করতে তার প্রতিফল হিসেবে।

52:20

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰي سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ ۝٢٠

Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw Wa-zawwaj-naahum bihoorin 'een

তারা সারিবদ্ধভাবে সাজানো আসনে হেলান দিয়ে বসবে, আর আমি তাদের বিয়ে দিয়ে দেব সুন্দর বড় বড় উজ্জ্বল চক্ষু বিশিষ্টা কুমারীদের সঙ্গে।

52:21

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا͏ٓ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَيْءٍؕ كُلُّ امْرِىٍٔۢ بِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ ۝٢١

Wallazeena aamanoo wattaba'at-hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum Wa-maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen

যারা ঈমান আনে আর তাদের সন্তান সন্ততিরা ঈমানের সাথে পিতামাতাকে অনুসরণ করে, আমি তাদের সাথে তাদের সন্তান সন্ততিকে মিলিত করব। তাদের ‘আমালের কোন কিছু থেকেই আমি তাদেরকে বঞ্চিত করব না। প্রত্যেক ব্যক্তিই নিজ কৃতকর্মের জন্য দায়বদ্ধ।

52:22

وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ ۝٢٢

Wa-amdadnaahum bifaa-kihatinw Wa-lahmim mimmaa yashtahoon

আমি তাদেরকে দিব ফলমূল আর গোশত যা তারা পছন্দ করবে।

52:23

يَتَنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَاْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَاْثِيْمٌ ۝٢٣

Yatanaaza'oona feehaa kaasal laa laghwun feehaa Wa-laa taaseem

তারা সেখানে পরস্পরের মধ্যে বিনিময় করবে পানপাত্র, থাকবে না সেখানে কোন বেহুদা বকবকানি, থাকবে না কোন পাপের কাজ।

52:24

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُو͏ٔ͏ْلُو͏ٔ͏ٌ مَّكْنُوْنٌ ۝٢٤

Wa-yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka-annahum lu'lu'um maknoon

তাদের চতুর্দিকে ঘুর ঘুর ক’রে তাদের সেবায় নিয়োজিত থাকবে কিশোরেরা (যারা এতই সুন্দর) যেন সযত্নে লুকিয়ে রাখা মণিমুক্তা।

52:25

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰي بَعْضٍ يَّتَسَا࢜ءَلُوْنَ ۝٢٥

Wa-aqbala ba'duhum 'alaa ba'dien yatasaaa'aloon

তারা পরস্পরের নিকট এগিয়ে গিয়ে একে অপরকে জিজ্ঞেস করবে,

52:26

قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِيْٓ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ ۝٢٦

Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen

তারা বলবে, ‘পূর্বে আমরা আমাদের পরিবারে (দুনিয়াবী নানা কারণে ও আখিরাতের ‘আযাবের আশংকায়) ভয় ভীতির মধ্যে ছিলাম।

52:27

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ۝٢٧

Famannnal laahu 'alainaa Wa-waqaanaa 'azaabas samoom

অবশেষে আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন আর আমাদেরকে ঝলসে দেয়া বাতাসের ‘আযাব থেকে রক্ষা করেছেন।

52:28

اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُؕ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ ۝٢٨ࣖ

Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem

পূর্বে আমরা তাঁর কাছেই দু‘আ করতাম, তিনি অতি অনুগ্রহকারী, পরম দয়াবান।

52:29

فَذَكِّرْ فَمَا͏ٓ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍ ۝٢٩ؕ

Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw Wa-laa majnoon

কাজেই তুমি উপদেশ দিতে থাক, তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহে তুমি গণকও নও, আর পাগলও নও।

52:30

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ ۝٣٠

Am yaqooloona shaa'irun natarabbasu bihee raibal manoon

তারা কি বলে সে একজন কবি, যার জন্য আমরা কালচক্রের (বিপদাপদের) অপেক্ষা করছি।

52:31

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَ ۝٣١ؕ

Qul tarabbasoo fa-innee ma'akum minal mutarabbiseen

ওদেরকে বল- তোমরা অপেক্ষা কর, আমিও তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষা করছি। (অতঃপর উভয় পক্ষই দেখতে পাবে কার কী পরিণতি হয়)।

52:32

اَمْ تَاْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَا͏ٓ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ ۝٣٢ۚ

Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon

তাদের বুদ্ধি বিবেক কি তাদেরকে এ নির্দেশ দেয়, নাকি তারা মূলতঃই এক সীমালঙ্ঘনকারী জাতি?

52:33

اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُو͏ٔ͏ْمِنُوْنَ ۝٣٣ۚ

Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon

তারা কি বলে- ‘সে নিজেই (কুরআন) রচনা করে নিয়েছে? আসলে তারা ঈমানই আনেনি।

52:34

فَلْيَاْتُوْا بِحَدِيْثٍ مِّثْلِهٖٓ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ ۝٣٤ؕ

Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen

তারা সত্যবাদী হলে এ রকম একটা কালাম তারা নিয়ে আসুক না কেন।

52:35

اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخٰلِقُوْنَ ۝٣٥ؕ

Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon

তারা কি সৃষ্টি হয়েছে, নাকি তারা নিজেরাই সৃষ্টিকর্তা?

52:36

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَ ۝٣٦ؕ

Am khalaqus samaawaati wal-ard; bal laa yooqinoon

নাকি তারা আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছে? আসলে তারা নিশ্চিত বিশ্বাসী নয়।

52:37

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَا࢜ىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۜيْطِرُوْنَ ۝٣٧ؕ

Am 'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon

নাকি তোমার প্রতিপালকের ধনভান্ডারগুলো তাদের হাতে, না তারা এর নিয়ন্ত্রক?

52:38

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَاْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ ۝٣٨ؕ

Am lahum sullamuien yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen

নাকি তাদের কাছে, সিঁড়ি আছে যাতে তারা (আকাশে উঠে যায় আর গোপন কথা) শুনে থাকে? থাকলে তাদের (সেই) শ্রোতা স্পষ্ট প্রমাণ হাজির করুক।

52:39

اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَ ۝٣٩ؕ

Am lahul banaatu Wa-lakumul banoon

নাকি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান, আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান?

52:40

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَ ۝٤٠ؕ

Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon

নাকি তুমি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চাচ্ছ, যার ফলে তারা ঋণে ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ছে?

52:41

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ ۝٤١ؕ

Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon

নাকি তাদের কাছে অদৃশ্যের জ্ঞান আছে, আর তারা তা লিখছে?

52:42

اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًاؕ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَ ۝٤٢ؕ

Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon

নাকি তারা (তোমার বিরুদ্ধে) চক্রান্ত করতে চায়? তাহলে কিন্তু কাফিররাই চক্রান্তের ফাঁদে আটকা পড়বে।

52:43

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِؕ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ۝٤٣

Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon

নাকি আল্লাহ ছাড়া তাদের জন্য ইলাহ্ আছে? তারা যাকে শরীক গণ্য করে আল্লাহ তা থেকে পবিত্র।

52:44

وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَا࢜ءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ ۝٤٤

Wa-ien yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitaien yaqooloo sahaabum markoom

আকাশের কোন খন্ড ভেঙ্গে পড়তে দেখলে তারা বলত- ‘এটা তো পুঞ্জীভূত মেঘ। (তাদেরকে আল্লাহর যতই বিস্ময়কর নিদর্শন দেখানো হোক না কেন, তারা ঈমান আনবে না।)

52:45

فَذَرْهُمْ حَتّٰي يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَ ۝٤٥ۙ

Fazarhum hatta yulaaqoo yawmahumul lazee feehi yus'aqoon

কাজেই তাদেরকে উপেক্ষা কর যতক্ষণ না তারা সাক্ষাৎ করে তাদের সেদিনের যেদিন তারা হবে বজ্রাহত।

52:46

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ ۝٤٦ؕ

Yawma laa yughnee 'anhum kaidumhum shai'anw Wa-laa hum yunsaroon

সেদিন তাদের ষড়যন্ত্র তাদের কোন কাজে আসবে না, আর তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।

52:47

وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۝٤٧

Wa-inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika Wa-laakinna aksarahum laa ya'lamoon

যালিমদের জন্য এছাড়া আরো ‘আযাব রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না।

52:48

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُ ۝٤٨ۙ

Wasbir lihukmi rabbika fa-innaka bi-a'yuninaa Wa-sabbih bihamdi rabbika heena taqoom

তুমি ধৈর্য ধরে তোমার প্রতিপালকের হুকুমের অপেক্ষায় থাক, কারণ তুমি আমার চোখের সামনেই আছ। আর তুমি তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা ঘোষণা কর যখন তুমি উঠ (মাজলিস শেষে, অথবা বিছানা ছেড়ে কিংবা নামাযের জন্য)।

52:49

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ۝٤٩ࣖ

Wa-minal laili fasabbihhu Wa-idbaaran nujoom

আর রাত্রিকালে তাঁর প্রশংসা ও মহিমা ঘোষণা কর আর (রাতের শেষভাগে যখন) তারকারাজি অস্তমিত হয়ে যায়।