وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ١ۙ
Wal-mursalaati 'urfaa
পর পর পাঠানো বাতাসের শপথ যা উপকার সাধন করে,
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 77 · 50 Ayahs
আল-মুরসালাত
প্রেরিত পুরুষ
المرسلات
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ١ۙ
Wal-mursalaati 'urfaa
পর পর পাঠানো বাতাসের শপথ যা উপকার সাধন করে,
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ٢ۙ
Fal'aasifaati 'asfaa
অতঃপর তা প্রচন্ড ঝড়ের বেগে বইতে থাকে,
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ٣ۙ
Wannaashiraati nashraa
শপথ সেই বায়ুর যা (মেঘমালাকে) ছড়িয়ে দেয় দূর দূরান্তে,
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ٤ۙ
Falfaariqaati farqaa
আর বিচ্ছিন্নকারী বাতাসের শপথ যা (মেঘমালাকে) বিচ্ছিন্ন করে,
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًا ٥ۙ
Falmulqiyaati zikra
অতঃপর (মানুষের অন্তরে) পৌঁছে দেয় (আল্লাহর) স্মরণ,
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ٦ۙ
Uzran aw nuzraa
(বিশ্বাসী লোকদেরকে) ক্ষমা চাওয়ার সুযোগ দেয়ার জন্য আর (কাফিরদেরকে) সতর্ক করার জন্য।
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ٧ؕ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
তোমাদেরকে যার ও‘য়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই সংঘটিত হবে।
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ ٨ۙ
Fa-izam nujoomu tumisat
যখন নক্ষত্ররাজির আলো বিলুপ্ত হবে,
وَاِذَا السَّمَا࢜ءُ فُرِجَتْ ٩ۙ
Wa-izas samaaa'u furijat
যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে,
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠ۙ
Wa-izal jibaalu nusifat
যখন পবর্তমালা ধুনিত হবে।
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْ ١١ؕ
Wa-izar Rusulu uqqitat
যখন (হাশরের মাঠে) রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় এসে পড়বে।
لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْ ١٢ؕ
Li-ayyi yawmin ujjilat
(এ সব বিষয়) কোন দিনের জন্য স্থগিত রাখা হয়েছে?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ١٣ۚ
Li-yawmil Fasl
চূড়ান্ত ফয়সালার দিনের জন্য।
وَمَا͏ٓ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ١٤ؕ
Wa-maaa adraaka maa yawmul fasl
সেই চূড়ান্ত ফয়সালার দিনটি কী তা তোমাকে কিসে জানাবে?
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٥
Wailuny yawma-'izil lilmukazzibeen
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَ ١٦ؕ
Alam nuhlikil awwaleen
আমি কি আগেকার লোকেদেরকে ধ্বংস করে দেইনি?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ ١٧
Summa nutbi'uhumul aakhireen
অতঃপর পরবর্তী লোকেদেরকেও আমি তাদের অনুগামী করব।
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ ١٨
Kazzalika naf'alu bilmujrimeen
অপরাধীদের প্রতি আমি এরকমই করে থাকি।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٩
Wailunw yawma-'izil lil-mukazzibeen
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّا࢜ءٍ مَّهِيْنٍ ٢٠ۙ
Alam nakhlukkum mim maaa'im maheen
আমি কি নগণ্য পানি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করিনি?
فَجَعَلْنٰهُ فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ٢١ۙ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
অতঃপর আমি তা রেখেছি এক সুসংরক্ষিত স্থানে।
اِلٰي قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ٢٢ۙ
Illaa qadrim ma'loom
একটা নির্ধারিত সময় পর্যন্ত,
فَقَدَرْنَاࣗۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ٢٣
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
অতঃপর আমি তাকে গঠন করেছি সুসামঞ্জস্যপূর্ণরূপে, আমি কতই না উত্তম ক্ষমতার অধিকারী!
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٢٤
Wailuny yawma-'izil lilmukazzibeen
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ٢٥ۙ
Alam naj'alil arda kifaataa
আমি কি পৃথিবীকে (সব কিছুকে টেনে গুটিয়ে) ধারণকারীরূপে সৃষ্টি করিনি?
اَحْيَا࢜ءً وَّاَمْوَاتًا ٢٦ۙ
Ahyaaa'anw Wa-amwaataa
জীবিত ও মৃতদেরকে (ভাল আর মন্দকে নেককার আর পাপাচারীকে)।
وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّا࢜ءً فُرَاتًا ٢٧ؕ
Wa-ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw Wa-asqainaakum maaa'an furaataa
আর আমি তাতে স্থাপন করেছি অনড় সুউচ্চ পবর্তমালা আর তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুমিষ্ট সুপেয় পানি।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٢٨
Wailuny yawma-'izil lilmukazzibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰي مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ٢٩ۚ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
(তাদেরকে বলা হবে) ‘চলো তার দিকে তোমরা যাকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করতে।
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰي ظِلٍّ ذِيْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ٣٠ۙ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
‘চলো সেই (ধোঁয়ার) ছায়ার দিকে যার আছে তিনটি শাখা (অর্থাৎ ডানে, বামে, উপরে সব দিক থেকেই ঘিরে ধরবে),
لَّا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِ ٣١ؕ
Laa zaleelinw Wa-laa yughnee minal lahab
যা শীতল নয়, আর তা লেলিহান অগ্নিশিখা থেকে বাঁচাতেও পারবে না।
اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ٣٢ۚ
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
সে আগুন প্রাসাদের ন্যায় (বিশাল) স্ফুলিঙ্গ উৎক্ষেপ করবে,
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ٣٣ؕ
Ka-annahoo jimaalatun sufr
যেন হলুদ রঙ্গের উটের সারি,
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٣٤
Wailuny yawma-'izil lilmukazibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَ ٣٥ۙ
Haazaa yawmu laa yantiqoon
এদিন এমন যে, কেউ কথা বলতে পারবে না,
وَلَا يُو͏ٔ͏ْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ ٣٦
Wa-laa yu'zanu lahum fa-ya'taziroon
তাদেরকে কোন ওজর পেশ করারও সুযোগ দেয়া হবে না।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٣٧
Wailunw yawma-'izil lilmukazzibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۚ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ ٣٨
Haaza yawmul fasli jama-'naakum wal-awwaleen
এটা চূড়ান্ত ফয়সালার দিন, আমি একত্রিত করেছি তোমাদেরকে আর আগের লোকেদেরকে।
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ ٣٩
Fa-in kaana lakum kaidun fakeedoon
এক্ষণে তোমাদের কাছে যদি কোন কৌশল থাকে তাহলে তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٠ࣖ
Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍ ٤١ۙ
Innal muttaqeena fee zilaalinw Wa-'uyoon
মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া আর ঝর্ণাধারার মাঝে,
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَ ٤٢ؕ
Wa-fawaakiha mimmaa yashtahoon
আর তাদের জন্য থাকবে ফলমূল- যেটি তাদের মন চাইবে।
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْ࢜ـًٔاۢ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ٤٣
Kuloo washraboo haneee-'am bimaa kuntum ta'maloon
(তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা তৃপ্তির সঙ্গে খাও আর পান কর, তোমরা যে ‘আমাল করেছিলে তার পুরস্কারস্বরূপ।
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ ٤٤
Innaa kazaalika najzil muhsineen
সৎকর্মশীলদেরকে আমি এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٥
Wailuny yawma-'izil lilmuzkazzibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ٤٦
Kuloo Wa-tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
(ওহে সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা!) তোমরা অল্প কিছুকাল খেয়ে নাও আর ভোগ করে নাও, তোমরা তো অপরাধী।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٧
Wailunny yawma-'izil lilmukazzibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ ٤٨
Wa-izaa qeela lahumur ka'oo laa yarka'oon
তাদেরকে যখন বলা হয় (আল্লাহর সম্মুখে) নত হও, (তাঁর আদেশসমূহ পালনের মাধ্যমে) তখন তারা নত হয় না।
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٩
Wailunny yawma-'izil lilmukazzibeen
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۭ بَعْدَهٗ يُو͏ٔ͏ْمِنُوْنَ ٥٠ࣖ
Fabi-ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
তাহলে কুরআনের পর (তার চেয়ে উত্তম) আর কোন্ কিতাব আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে?