يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١ۙ
Ya-aiyuhal muzzammil
ওহে চাদরে আবৃত (ব্যক্তি)!
Type the name in English, বাংলা, or العربية.
Surah 73 · 20 Ayahs
আল-মুযযাম্মিল
বস্ত্রাচ্ছাদনকারী
المزمل
يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١ۙ
Ya-aiyuhal muzzammil
ওহে চাদরে আবৃত (ব্যক্তি)!
قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا ٢ۙ
Qumil laila illaa qaleelaa
রাতে নামাযে দাঁড়াও তবে (রাতের) কিছু অংশ বাদে,
نِّصْفَهٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًا ٣ۙ
Nisfahooo awin qus minhu qaleelaa
রাতের অর্ধেক (সময় দাঁড়াও) কিংবা তার থেকে কিছুটা কম কর,
اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًا ٤ؕ
Aw zid 'alaihi Wa-rattilil Qur'aana tarteela
অথবা তার চেয়ে বাড়াও, আর ধীরে ধীরে সুস্পষ্টভাবে কুরআন পাঠ কর।
اِنَّا سَنُلْقِيْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا ٥
Innaa sanulqee 'alaika qawlan saqeelaa
আমি তোমার উপর গুরুভার কালাম নাযিল করব (বিশ্বের বুকে যার প্রচার ও প্রতিষ্ঠা করার দায়িত্বভার অতি বড় কঠিন কাজ)।
اِنَّ نَاشِي͏ٔ͏َةَ الَّيْلِ هِيَ اَشَدُّ وَطْاً وَّاَقْوَمُ قِيْلًا ٦ؕ
Inn naashi'atal laili hiya ashadddu wat-anw Wa-aqwamu qeelaa
বাস্তবিকই রাতে বিছানা ছেড়ে উঠা আত্মসংযমের জন্য বেশি কার্যকর এবং (কুরআন) স্পষ্ট উচ্চারণের অনুকূল।
اِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًا ٧ؕ
Inna laka fin nahaari sabhan taweelaa
দিনের বেলায় তোমার জন্য আছে দীর্ঘ কর্মব্যস্ততা।
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًا ٨ؕ
Wazkuris ma rabbika Wa-tabattal ilaihi tabteelaa
কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের নাম স্মরণ কর এবং একাগ্রচিত্তে তাঁর প্রতি মগ্ন হও।
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا͏ٓ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا ٩
Rabbul mashriqi wal-maghriibi laaa ilaaha illaa Huwa fattakhizhu wakeelaa
(তিনি) পূর্ব ও পশ্চিমের সর্বময় কর্তা, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, অতএব তাঁকেই তুমি তোমার কার্য সম্পদানকারী বানিয়ে লও।
وَاصْبِرْ عَلٰي مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا ١٠
Wasbir 'alaa maa yaqoo-loona wahjurhum hajran jameelaa
তারা যা বলে সে ব্যাপারে ধৈর্য ধারণ কর আর ভদ্রতার সঙ্গে তাদেরকে পরিহার ক’রে চল।
وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا ١١
Wa-zarnee walmukaz-zibeena ulin na'mati Wa-mahhilhum qaleelaa
আর ছেড়ে দাও আমাকে আর নানান বিলাস সামগ্রীর মালিক ঐ মিথ্যুকদেরকে এবং তাদেরকে কিছুটা সময় অবকাশ দাও।
اِنَّ لَدَيْنَا͏ٓ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًا ١٢ۙ
Inna ladainaaa ankaalanw Wa-jaheemaa
আমার কাছে আছে শেকল আর দাউ দাউ করে জ্বলা আগুন,
وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا ١٣ࣗ
Wa-ta'aaman zaa ghussa-tinw wa'azaaban aleemaa
আর গলায় আটকে যায় এমন খাবার আর মর্মান্তিক শাস্তি।
يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ١٤
Yawma tarjuful ardu waljibaalu Wa-kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa
(এসব শাস্তি দেয়া হবে) যেদিন যমীন আর পাহাড়গুলো কেঁপে উঠবে, আর পাহাড়গুলো হবে চলমান বালুকারাশি।
اِنَّا͏ٓ اَرْسَلْنَا͏ٓ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًاۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا͏ٓ اَرْسَلْنَا͏ٓ اِلٰي فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ١٥ؕ
Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shaahidan 'aleykum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna rasoolaa
আমি তোমাদের কাছে তেমনিভাবে একজন রসূলকে তোমাদের প্রতি সাক্ষ্যদাতা হিসেবে পাঠিয়েছি (যিনি ক্বিয়ামতে সাক্ষ্য দিবেন যে, দ্বীনের দাওয়াত তিনি যথাযথভাবে মানুষের কাছে পৌঁছে দিয়েছেন) যেমনভাবে আমি ফেরাউনের কাছে পাঠিয়েছিলাম একজন রসূলকে।
فَعَصٰي فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًا ١٦
Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa-akhaznaahu akhzanw wabeelaa
তখন ফেরাউন সেই রসূলকে অমান্য করল। ফলে আমি তাকে শক্ত ধরায় ধরলাম।
فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبَا ١٧ࣗۖ
Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba
অতএব তোমরা যদি (এই রসূলকে) অস্বীকার কর, তাহলে তোমরা কীভাবে সেদিন আত্মরক্ষা করবে যেদিনটি (তার ভীষণতা ও ভয়াবহতায়) বালককে ক’রে দেবে বুড়ো।
اࣙلسَّمَا࢜ءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖؕ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا ١٨
Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola
যার কারণে আকাশ ফেটে যাবে, আল্লাহর ওয়া‘দা পূর্ণ হয়ে যাবে।
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌۚ فَمَنْ شَا࢜ءَ اتَّخَذَ اِلٰي رَبِّهٖ سَبِيْلًا ١٩ࣖ
Inna haazihee tazkiratun fa-man shaaa'at takhaza ilaa Rabbihee sabeelaa
এটা উপদেশ। কাজেই যার মন চায় সে তার প্রতিপালকের দিকে পথ ধরুক।
اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰي مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَا࢜ىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَؕ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَؕ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِؕ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰيۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِي الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِۙ وَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِؗۖ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاؕ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاؕ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٢٠ࣖ
Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa-yil laili Wa-nisfahoo Wa-sulusahoo Wa-taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal-laahu yuqaddirul laila wanna-haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa-yakoonu minkum mardaa Wa-aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi Wa-aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu Wa-aqeemus salaata Wa-aatuz zakaata Wa-aqridul laaha qardan hasanaa; Wa-maa tuqadimoo li-anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw Wa-a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.
তোমার প্রতিপালক জানেন যে, তুমি কখনও রাতের দু’তৃতীয়াংশ ‘ইবাদাতের জন্য দাঁড়াও, কখনও অর্ধেক, কখনও রাতের এক তৃতীয়াংশ, তোমার সঙ্গী-সাথীদের একটি দলও (তাই করে)। আল্লাহ্ই রাত আর দিনের পরিমাণ নির্ধারণ করেন। তিনি জানেন, তোমরা তা যথাযথ হিসাব রেখে পালন করতে পারবে না। কাজেই তিনি তোমাদের প্রতি ক্ষমাপরবশ হয়েছেন। কাজেই কুরআনের যতটুকু পড়া তোমার জন্য সহজ হয়, তুমি ততটুকু পড়। তিনি জানেন, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ অসুস্থ হবে, আর কতক আল্লাহর অনুগ্রহ সন্ধানে যমীনে ভ্রমণ করবে, আর কতক আল্লাহর পথে যুদ্ধ করবে। কাজেই তোমাদের জন্য যতটুকু সহজসাধ্য হয় তাই তাত্থেকে পাঠ কর, আর নামায প্রতিষ্ঠা কর, যাকাত দাও আর আল্লাহকে ঋণ দাও উত্তম ঋণ। তোমরা যা কিছু কল্যাণ নিজেদের জন্য আগে পাঠাবে, তা আল্লাহর নিকট (সঞ্চিত) পাবে, তাই উত্তম এবং পুরস্কার হিসেবে খুব বড়। তোমরা আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, আল্লাহ অতি ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।