Surah 56 · 96 Ayahs

Al-Waqi'ah

আল-ওয়াকিয়াহ

নিশ্চিত ঘটনা

الواقعة

56:1

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۝١ۙ

Izaa waqa'atil waaqi'ah

যখন সেই অবশ্যম্ভাবী ঘটনাটি ঘটবে,

56:2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۝٢ۘ

Laisa liwaq'atihaa kaazibah

তখন তার সংঘটন অস্বীকার করার কেউ থাকবে না,

56:3

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۝٣ۙ

Khafidatur raafi'ah

(অনেককে করা হবে) নীচু, (অনেককে করা হবে) উঁচু,

56:4

اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۝٤ۙ

Izaa rujjatil ardu rajjaa

যখন পৃথিবী প্রবল কম্পনে হবে প্রকম্পিত,

56:5

وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۝٥ۙ

Wa-bussatil jibaalu bassaa

আর পাহাড়গুলো হবে চূর্ণ বিচূর্ণ,

56:6

فَكَانَتْ هَبَا࢜ءً مُّنۢ͏ْبَثًّا ۝٦ۙ

Fakaanat habaaa'am mumbassaa

তখন তা বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত হবে।

56:7

وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۝٧ؕ

Wa-kuntum azwaajan salaasah

আর তোমরা হবে তিন অংশে বিভক্ত,

56:8

فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ࣢ۙ مَا͏ٓ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۝٨ؕ

Fa-as-haabul maimanati maaa as-haabul maimanah

তখন (হবে) ডান দিকের একটি দল; কত ভাগ্যবান ডান দিকের দল।

56:9

وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ࣢ۙ مَا͏ٓ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۝٩ؕ

Wa-as-haabul mash'amati maaa as-haabul mash'amah

আর বাম দিকের একটি দল; কত দুর্ভাগা বাম দিকের দলটি।

56:10

وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۝١٠ۚۙ

Wassaabiqoonas saabiqoon

আর (ঈমানে) অগ্রবর্তীরা তো (পরকালেও) অগ্রবর্তী,

56:11

اُولٰ࢜ىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۝١١ۚ

Ulaaa'ikal muqarraboon

তারাই (আল্লাহর) নৈকট্যপ্রাপ্ত

56:12

فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ۝١٢

Fee Jannaatin Na'eem

(তারা থাকবে) নি‘মাতে পরিপূর্ণ জান্নাতে।

56:13

ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَ ۝١٣ۙ

Sullatum minal awwaleen

পূর্ববর্তীদের মধ্য হতে বহু সংখ্যক।

56:14

وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَ ۝١٤ؕ

Wa-qaleelum minal aa-khireen

আর পরবর্তীদের মধ্য হতে কম সংখ্যক।

56:15

عَلٰي سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۝١٥ۙ

Alaa sururim mawdoonah

(তারা থাকবে) মণিমুক্তা খচিত আসনে,

56:16

مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ ۝١٦

Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen

তাতে তারা হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখী হয়ে।

56:17

يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۝١٧ۙ

Yatoofu 'alaihim wildaa-num mukhalladoon

তাদের চারপাশে ঘুর ঘুর করবে (সেবায় নিয়োজিত) চির কিশোররা।

56:18

بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَ࣢ۙ وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍ ۝١٨ۙ

Bi-akwaabinw Wa-abaareeq, Wa-kaasim mim ma'een

পানপাত্র, কেটলি আর ঝর্ণার প্রবাহিত স্বচ্ছ সুরায় ভরা পেয়ালা নিয়ে,

56:19

لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَ ۝١٩ۙ

Laa yusadda'oona 'anhaa Wa-laa yunzifoon

তা পান করলে মাথা ঘুরবে না, জ্ঞানও লোপ পাবে না

56:20

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَ ۝٢٠ۙ

Wa-faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon

আর নানান ফলমূল, ইচ্ছেমত যেটা তারা বেছে নেবে,

56:21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ ۝٢١ؕ

Wa-lahmi tairim mimmaa yashtahoon

আর পাখীর গোশত যেটা তাদের মনে চাইবে,

56:22

وَحُوْرٌ عِيْنٌ ۝٢٢ۙ

Wa-hoorun 'een

আর (সেখানে থাকবে) ডাগর ডাগর উজ্জ্বল সুন্দর চোখওয়ালা সুন্দরীরা,

56:23

كَاَمْثَالِ اللُّو͏ٔ͏ْلُوءِ الْمَكْنُوْنِ ۝٢٣ۚ

Ka-amsaalil lu'lu'il maknoon

সযত্নে লুকিয়ে রাখা মুক্তোর মত,

56:24

جَزَا࢜ءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۝٢٤

Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon

তাদের কর্মের প্রতিদান হিসেবে!

56:25

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِيْمًا ۝٢٥ۙ

Laa yasma'oona feehaa laghwanw Wa-laa taaseemaa

সেখানে তারা শুনবে না কোন অনর্থক কথাবার্তা, আর পাপের বুলি,

56:26

اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۝٢٦

Illaa qeelan salaaman salaamaa

এমন কথা ছাড়া যা হবে শান্তিময়, নিরাপদ,

56:27

وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ࣢ۙ مَا͏ٓ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ۝٢٧ؕ

Wa-as-haabul yameeni maaa as-haabul Yameen

আর ডানদিকের দল, কত ভাগ্যবান ডান দিকের দল!

56:28

فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۝٢٨ۙ

Fee sidrim makhdood

তারা থাকবে কাঁটা বিহীন বরই গাছগুলোর মাঝে,

56:29

وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۝٢٩ۙ

Wa-talhim mandood

কলা গাছের মাঝে যাতে আছে থরে থরে সাজানো কলা,

56:30

وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۝٣٠ۙ

Wa-zillim mamdood

বিস্তীর্ণ অঞ্চল-জুড়া ছায়ায়,

56:31

وَّمَا࢜ءٍ مَّسْكُوْبٍ ۝٣١ۙ

Wa-maaa'im maskoob

অবিরাম প্রবহমান পানির ধারে,

56:32

وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍ ۝٣٢ۙ

Wa-faakihatin kaseerah

আর পর্যাপ্ত ফলমূল পরিবেষ্টিত হয়ে,

56:33

لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۝٣٣ۙ

Laa maqtoo'atinw Wa-laa mamnoo'ah

যা কখনও শেষ হবে না, কক্ষনো নিষিদ্ধও হবে না।

56:34

وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۝٣٤ؕ

Wa-furushim marfoo'ah

আর উঁচু উঁচু বিছানায়।

56:35

اِنَّا͏ٓ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَا࢜ءً ۝٣٥ۙ

Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa

তাদেরকে (অর্থাৎ ঐ হুরদেরকে) আমি সৃষ্টি করেছি এক অভিনব সৃষ্টিতে,

56:36

فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۝٣٦ۙ

Faja'alnaahunna abkaaraa

আর তাদেরকে করেছি কুমারী,

56:37

عُرُبًا اَتْرَابًا ۝٣٧ۙ

Uruban atraabaa

স্বামী ভক্তা, অনুরক্তা আর সমবয়স্কা,

56:38

لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِ ۝٣٨ؕࣖ

Li-as-haabil yameen

(এ সব হল) ডান দিকের লোকদের জন্য,

56:39

ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَ ۝٣٩ۙ

Sullatum minal awwa-leen

(যারা হবে) পূর্ববর্তীদের মধ্য হতে বহু সংখ্যক

56:40

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَ ۝٤٠ؕ

Wa-sullatum minal aakhireen

আর পরবর্তীদের মধ্য থেকে বহুসংখ্যক

56:41

وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ࣢ۙ مَا͏ٓ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۝٤١ؕ

Wa-as-haabush shimaali maaa as-haabush shimaal

আর বাম দিকের দল, কত হতভাগ্য বামদিকের দল!

56:42

فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍ ۝٤٢ۙ

Fee samoominw Wa-hameem

(তারা থাকবে) অত্যধিক গরম হাওয়া, ফুটন্ত পানি

56:43

وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍ ۝٤٣ۙ

Wa-zillim mien yahmoom

আর কালো ধোঁয়ার ছায়ায়,

56:44

لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ ۝٤٤

Laa baaridinw Wa-laa kareem

যা শীতলও নয়, তৃপ্তিদায়কও নয়।

56:45

اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَ ۝٤٥ۚۖ

Innaahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen

ইতোপূর্বে তারা ভোগ বিলাসে মত্ত ছিল,

56:46

وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَي الْحِنْثِ الْعَظِيْمِ ۝٤٦ۚ

Wa-kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem

আর অবিরাম ক’রে যেত বড় বড় পাপের কাজ,

56:47

وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ࣢ۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۝٤٧ۙ

Wa-kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa Wa-kunnaa turaabanw Wa-izaaman 'ainnaa lamab'oosoon

আর তারা বলত- ‘আমরা যখন মরে যাব আর মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখন কি আমাদেরকে (নতুন জীবন দিয়ে) আবার উঠানো হবে?

56:48

اَوَاٰبَا࢜و͏ٔ͏ُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۝٤٨

Awa-aabaaa'unal awwaloon

আর আমাদের বাপদাদাদেরকেও?

56:49

قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَ ۝٤٩ۙ

Qul innal awwaleena wal-aakhireen

বল- ‘পূর্ববর্তী আর পরবর্তী

56:50

لَمَجْمُوْعُوْنَ࣢ۙ اِلٰي مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۝٥٠

Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loom

অবশ্যই সকলকে একত্রিত করা হবে একটা নির্ধারিত দিনে যা (আল্লাহর) জানা আছে।

56:51

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّا࢜لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۝٥١ۙ

summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon

তখন হে গুমরাহ (সত্য) প্রত্যাখ্যানকারীরা!

56:52

لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۝٥٢ۙ

La-aakiloona min shaja-rim min zaqqoom

তোমরা অবশ্যই জাক্কুম গাছ থেকে আহার করবে,

56:53

فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۝٥٣ۚ

Famaali'oona minhal butoon

তা দিয়ে তোমরা তোমাদের পেট ভর্তি করবে,

56:54

فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِ ۝٥٤ۚ

Fashaariboona 'alaihi minal hameem

আর তার উপর পান করবে ফুটন্ত পানি,

56:55

فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِ ۝٥٥ؕ

Fashaariboona shurbal heem

আর তা পান করবে পিপাসা-কাতর উটের মত

56:56

هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۝٥٦ؕ

Haazaa nuzuluhum yawmad deen

প্রতিফল দেয়ার দিনে এই হবে তাদের আপ্যায়ন

56:57

نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۝٥٧

Nahnu khalaqnaakum falaw-laa tusaddiqoon

আমিই তো তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, তাহলে তোমরা সত্যকে বিশ্বাস করবে না কেন?

56:58

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۝٥٨ؕ

Afara'aytum maa tumnoon

তোমরা কি ভেবে দেখেছ- তোমরা যে বীর্য নিক্ষেপ কর,

56:59

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۝٥٩

A-antum takhluqoo-nahooo am nahnul khaaliqoon

তা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না তার সৃষ্টিকর্তা আমিই।

56:60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ ۝٦٠ۙ

Nahnu qaddarnaa baina-kumul mawta Wa-maa nahnu bimasbooqeen

তোমাদের মধ্যে মৃত্যু আমিই নির্ধারণ করি, আর আমি কিছুমাত্র অক্ষম নই

56:61

عَلٰٓي اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِي͏ٔ͏َكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۝٦١

Alaaa an nubaddila amsaalakum Wa-nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon

তোমাদের আকার আকৃতি পরিবর্তন করতে আর তোমাদেরকে (নতুনভাবে) এমন এক আকৃতিতে সৃষ্টি করতে যা তোমরা জান না।

56:62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰي فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۝٦٢

Wa-laqad 'alimtumun nash-atal oolaa falaw-laa tazakkaroon

তোমরা তোমাদের প্রথম সৃষ্টি সম্বন্ধে অবশ্যই জান তাহলে (আল্লাহ যে তোমাদেরকে পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম এ কথা) তোমরা অনুধাবন কর না কেন?

56:63

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۝٦٣ؕ

Afara'aytum maa tahrusoon

তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা যে বীজ বপন কর সে সম্পর্কে?

56:64

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۝٦٤

A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

তোমরাই কি তা উৎপন্ন কর, না আমিই উৎপন্নকারী?

56:65

لَوْ نَشَا࢜ءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۝٦٥

Law nashaaa'u laja'al-naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon

আমি ইচ্ছে করলে তাকে অবশ্যই খড়কুটা করে দিতে পারি, তখন তোমরা হয়ে যাবে বিস্ময়ে হতবাক।

56:66

اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۝٦٦ۙ

Innaa lamughramoon

(আর বলবে যে) ‘আমরা তো দায়গ্রস্ত হয়ে পড়লাম,

56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۝٦٧

Bal nahnu mahroomoon

বরং আমরা বঞ্চিত হয়ে গেলাম।

56:68

اَفَرَءَيْتُمُ الْمَا࢜ءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَ ۝٦٨ؕ

Afara'aytumul maaa' allazee tashraboon

তোমরা কি পানি সম্পর্কে চিন্তা করে দেখেছ যা তোমরা পান কর?

56:69

ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۝٦٩

A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon

তা কি তোমরাই মেঘ থেকে বর্ষণ কর, নাকি তার বষর্ণকারী আমিই?

56:70

لَوْ نَشَا࢜ءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۝٧٠

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw-laa tashkuroon

আমি ইচ্ছে করলে তাকে লবণাক্ত করে দিতে পারি, তাহলে কেন তোমরা শোকর আদায় কর না?

56:71

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَ ۝٧١ؕ

Afara'aytumun naaral latee tooroon

তোমরা যে আগুন জ্বালাও সে সম্পর্কে কি তোমরা চিন্তা করে দেখেছ?

56:72

ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَا͏ٓ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۝٧٢

A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon

তার (জ্বালানোর) গাছ (অর্থাৎ কাঠ) কি তোমরাই বানিয়েছ, নাকি আমিই বানিয়েছি?

56:73

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَ ۝٧٣ۚ

Nahnu ja'alnaahaa tazkira-tanw Wa-mataa'al lilmuqween

আমি তাকে (অর্থাৎ আগুনকে) করেছি স্মারক (যা জাহান্নামের আগুনের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়) আর মরুর অধিবাসীদের জন্য দরকারী ও আরামের বস্তু।

56:74

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ۝٧٤ࣖ

Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem

কাজেই (হে নবী!) তুমি তোমার মহান প্রতিপালকের মহিমা ও গৌরব ঘোষণা কর।

56:75

فَلَا͏ٓ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۝٧٥ۙ

Falaa uqsimu bimawaaqi'in nujoom

উপরন্তু আমি শপথ করছি তারকারাজির অস্তাচলের।

56:76

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌ ۝٧٦ۙ

Wa-innahoo laqasamul law ta'lamoona 'azeem

তা অবশ্যই অতি বড় শপথ যদি তোমরা জানতে!

56:77

اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌ ۝٧٧ۙ

Innahoo la-quraanun kareem

অবশ্যই তা সম্মানিত কুরআন,

56:78

فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۝٧٨ۙ

Fee kitaabim maknoon

(যা লিখিত আছে) সুরক্ষিত কিতাবে,

56:79

لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۝٧٩ؕ

Laa yamassuhooo illal mutahharoon

পূত-পবিত্র (ফেরেশতা) ছাড়া (শয়ত্বানেরা) তা স্পর্শ করতে পারে না,

56:80

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۝٨٠

Tanzeelum mir Rabbil 'aalameen

জগৎ সমূহের প্রতিপালকের নিকট থেকে অবতীর্ণ,

56:81

اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۝٨١ۙ

Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon

তবুও কি তোমরা এ বাণীকে তুচ্ছ মনে করছ?

56:82

وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۝٨٢

Wa-taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon

আর তাকে মিথ্যে বলাকেই তোমরা তোমাদের জীবিকা বানিয়ে নিয়েছ।

56:83

فَلَوْلَا͏ٓ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۝٨٣ۙ

Falaw-laaa izaa balaghatil hulqoom

তাহলে কেন (তোমরা বাধা দাও না) যখন প্রাণ এসে যায় কণ্ঠনালীতে?

56:84

وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۝٨٤ۙ

Wa-antum heena'izin tanzuroon

আর তোমরা তাকিয়ে তাকিয়ে দেখ,

56:85

وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۝٨٥

Wa-nahnu aqrabu ilaihi minkum Wa-laakil laa tubsiroon

আর আমি তোমাদের চেয়ে তার (অর্থাৎ প্রাণের) নিকটবর্তী, কিন্তু তোমরা দেখতে পাওনা।

56:86

فَلَوْلَا͏ٓ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَ ۝٨٦ۙ

Falaw-laaa in kuntum ghaira madeeneen

তোমরা যদি (আমার) কর্তৃত্বের অধীন না হও

56:87

تَرْجِعُوْنَهَا͏ٓ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ۝٨٧

Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen

তাহলে তোমরা তাকে (অর্থাৎ তোমাদের প্রাণকে মৃত্যুর সময়) ফিরিয়ে নাও না কেন যদি তোমরা (তোমাদের দাবীতে) সত্যবাদী হয়েই থাক?

56:88

فَاَمَّا͏ٓ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ۝٨٨ۙ

Fa-ammaaa in kaana minal muqarrabeen

অতএব সে যদি (আল্লাহর) নৈকট্য প্রাপ্তদের একজন হয়

56:89

فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ࣢ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ۝٨٩

Farawhunw Wa-raihaa-nunw Wa-jannatu na'eem

তাহলে (তার জন্য আছে) আরাম-শান্তি, উত্তম রিযক আর নি‘মাতে-ভরা জান্নাত।

56:90

وَاَمَّا͏ٓ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِ ۝٩٠ۙ

Wa-ammaaa in kaana min as-haabil yameen

আর যদি সে ডান দিকের একজন হয়

56:91

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِ ۝٩١ؕ

Fasalaamul laka min as-haabil yameen

তাহলে হে ডানের বাসিন্দা! তোমার জন্য আছে শান্তি ও নিরাপত্তা।

56:92

وَاَمَّا͏ٓ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّا࢜لِّيْنَ ۝٩٢ۙ

Wa-ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen

আর সে যদি সত্য অস্বীকারকারী গুমরাহদের অন্তর্গত হয়,

56:93

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍ ۝٩٣ۙ

Fanuzulum min hameem

তবে তার আপ্যায়ন হবে ফুটন্ত পানি দিয়ে।

56:94

وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ ۝٩٤

Wa-tasliyatu jaheem

আর (তার জন্য আছে) জাহান্নামের আগুনের দহন,

56:95

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِ ۝٩٥ۚ

Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen

এটা সুনিশ্চিত সত্য।

56:96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ۝٩٦ࣖ

Fasabbih bismi rabbikal 'azeem

কাজেই তুমি তোমার মহান প্রতিপালকের গৌরব ও মহিমা ঘোষণা কর।